Особенно жаркий летний день. Если бы температура была умеренной, можно было бы пойти к реке или охладиться с помощью магии ветра, но сегодня нет ни малейшего ветерка, а жара просто невыносимая. Поэтому я решил затвориться в комнате, наполненной ледяной магией.
И вот, будто зная о моём комфортном времяпрепровождении, в мою комнату ворвались братец Сильвио и сестрица Элинора — оба в дзинбэи.
Сильвио устроился на слаймовой подушке, погрузившись в книгу, а Элинора бесцеремонно захватила мою кровать, явно заинтересовавшись тактильными ощущениями от подушки.
Кстати, дзинбэи у них мужские: у Сильвио — тёмно-синий, а у Элиноры — чёрный.
Не знаю, радоваться этому или печалиться, но у Элиноры настолько мало женских изгибов, что она отлично смотрится в мужской одежде.
Здесь нет никого, кто разбирался бы в культуре Кагуры, поэтому Элинора искренне верит, что её дзинбэй — женский. Если бы она узнала правду, то точно разозлилась бы, но этого не случится — я договорился с Тори и Румбой, чтобы они молчали.
— Чего уставился?
Видимо, я засмотрелся, потому что Элинора заметила мой взгляд и обернулась.
Конечно, я не могу сказать: «Это же мужской дзинбэй!»
— Просто он тебе очень идёт...
— П-правда? Ну… В нём действительно прохладно и удобно двигаться, так что мне нравится.
Я поспешно сменил тему, а Элинора радостно улыбнулась.
Главное, что она довольна. Впрочем, я и ожидал, что ей понравится — дзинбэй удобный, прохладный и не стесняет движений, а это как раз то, что ценит её характер.
— Раз вы оба в дзинбэй, я тоже переоденусь.
Они оба в такой одежде, а я один в обычной — выглядит это странно.
К тому же, в такую жару дзинбэй куда комфортнее.
Я открыл шкаф, достал серый дзинбэй и штаны, затем быстро переоделся. Мужская смена одежды — дело пяти минут. Я сделал всё аккуратно, чтобы не выглядеть нелепо.
Теперь вопрос: чем заняться?
Поскольку Элинора заняла кровать, этот вариант отпал.
Придётся лечь на ковёр и почитать.
То, что Элинора займёт мою слаймовую подушку, я предвидел, поэтому в комнате припасено несколько штук.
Так что у меня тоже есть своя.
Слаймы — идеальные питомцы: их легко содержать (едят что угодно), они неагрессивны и не требуют особого ухода.
Я слегка охладил подушку ледяной магией, отрегулировал жёсткость по вкусу и лёг на спину, используя её вместо подушки.
Затем с помощью телекинеза подтянул книгу «Убийца драконов», открыл её перед собой и начал читать.
В таком положении страницы чуть хуже освещены, зато не нужно держать книгу в руках — никакой усталости. Великолепный метод.
Сильвио, заметив это, оживился:
— Вау, круто! Это твоя обычная «безмагия»? Тогда и руки не устают.
— Верно. Не нужно перелистывать страницы, да и уронить книгу не страшно.
К тому же, не приходится отвлекаться на движения, а значит, можно полностью сосредоточиться. И самое главное — больше не будет ситуаций, когда книга падает тебе на лицо.
— Альфрид, как всегда, используешь магию странным образом.
Элинора смотрела на меня с лёгким раздражением.
Для неё, не особо любящей чтение, даже такое инновационное применение магии кажется бессмысленным.
Жаль, ведь читать в тишине — одно удовольствие.
— Хотя это действительно удобно, но мне нравится сам процесс перелистывания…
Сильвио нежно провёл рукой по страницам.
Для заядлого книголюба вроде него важен не только текст, но и вес книги, запах бумаги, шелест страниц — всё это часть удовольствия.
Он действительно обожает книги.
После этого мы с Сильвио погрузились в чтение, а Элинора просто валялась на кровати.
В комнате царила тишина, нарушаемая лишь нашим дыханием, шуршанием страниц и лёгкими движениями Элиноры, игравшей со слаймом.
— Ух-х… Как приятно и прохладно…
Я думал, что здесь тихо, но у двери раздался приглушённый голос.
Это Мина.
Элинора и Сильвио тоже обратили внимание, но, поняв, что угрозы нет, сразу переключились на свои дела.
Однако дверь скрипнула, и мы снова уставились на неё.
— Как же прекрасен холод, исходящий из комнаты господина Альфрид!
Мина, оказывается, прильнула к двери, наслаждаясь прохладой.
Теперь понятно, почему та так скрипела. Ты что, кошка?
— Что-то беспокоит…
— Ну, если она ведёт себя тихо, можно разрешить ей отдохнуть здесь. Сегодня ведь очень жарко.
И правда, сегодня адская жара. Длинные рукава и юбка горничной только усиливают мучения. Пусть Мина и дрянная горничная, но немного снисхождения ей не повредит.
Да и если она будет торчать у двери, это только отвлечёт.
Не вставая, я телекинезом повернул ручку и приоткрыл дверь.
— Кья-а-а! Дверь сама— БУМ!
Поскольку Мина прислонилась к двери, она потеряла равновесие и шлёпнулась лицом в пол.
— Больно! Это жестоко! Я ударилась носом!
Она зажала нос, глаза наполнились слезами.
— Ой, прости. Можешь отдохнуть в комнате, ладно?
— Правда?! Тогда я с удовольствием зайду!
Словно забыв про боль, Мина тут же воспряла духом.
Мне кажется, она с самого начала планировала использовать это как предлог, чтобы втереться сюда.
— Ах, как же в комнате господина Альфрид прохладно и уютно!
— Сегодня особенно жарко.
— Жарко — это ничего не сказать! По сравнению с этим улица — просто ад! А Саара и Мел отправили меня в деревню за покупками и заставили убирать двор — просто бесчеловечно!
Она разразилась рыданиями.
— Но ведь это потому, что ты…
— Сестрица Элинора, не стоит этого говорить.
Я остановил её, чтобы она не портила момент.
Мы-то знаем, что задания Саары и Мел — не издевательство, а наказание за то, что Мина проспала.
К тому же, жара — не повод отменять работу. Даже в такую погоду все хотят есть, а значит, кто-то должен идти за продуктами.
Но сейчас мы в уютном месте, где можно отдохнуть душой и телом. Нет нужды указывать на такие вещи.
— Ты хорошо потрудилась, Мина. Отдохни как следует в этой прохладной комнате.
— Ах, добрые слова господина Альфрида согревают моё сердце!
Вот именно. Здесь не место разговорам о тяготах работы. Достаточно просто поддержать и похвалить.
Даже если это очевидно, иногда всем хочется услышать слова благодарности.
Я, прошедший через ад корпоративной жизни, понимаю это как никто другой.
— Вот, возьми прохладную слаймовую подушку. Наслаждайся.
— Спасибо! Но мне бы хотелось что-нибудь помягче!
Ну конечно, это же типичная Мина — наглая и бесцеремонная.
Я вздохнул и, подчинившись, с помощью магии огня сделал подушку мягче, затем отдал ей.
— Ах, эта идеальная мягкость и упругость! О, господин Альфрид, а можно сделать в комнате ещё прохладнее? В этом платье так жарко!
Вот же испорченная натура. Если дать ей слабину — она сядет на шею.
Глядя на эту никчёмную горничную, растянувшуюся на ковре, я в очередной раз убедился в этой истине.