Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Место автомобильной аварии Том 1. Глава 2. Личность старика Том 1. Глава 3. Скоро он будет пойман Том 1. Глава 4. Наконец-то пришёл в сознание Том 1. Глава 5. Фу Хуа и Аликс Фэнг Том 1. Глава 6. Уловка, чтобы вернуть старика домой Том 1. Глава 7. Зови меня дедушкой Том 1. Глава 8. ...пришли, чтобы забрать его обратно Том 1. Глава 9. Один тихий, а другой игривый Том 1. Глава 10. Неблагодарные дети и внуки Том 1. Глава 11. Мне нравится ваша семейная традиция Том 1. Глава 12. Ужин с большими шишками Том 1. Глава 13. Смущение Том 1. Глава 14. Потенциальная невестка Том 1. Глава 15. Полицейский отчёт Том 1. Глава 16. Великое кулинарное мастерство Цзя Ли Том 1. Глава 17. Дедушка Фу остаётся в резиденции Цинь Том 1. Глава 18. А ты как думаешь? Том 1. Глава 19. Приглашение принять совместный душ Том 1. Глава 20. Воспоминания Том 1. Глава 21. Разве недостаточно вчерашнего внимания? Том 1. Глава 22. Что сложного в том, чтобы сказать Прости меня? Том 1. Глава 23. Ужин в честь воссоединения Том 1. Глава 24. Фу Чуньхуа отчитали Том 1. Глава 25. Пусть каждый попробует на вкус Том 1. Глава 26. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом Том 1. Глава 27. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом II Том 1. Глава 28. Воспитание в ничтожной семье Том 1. Глава 29. Её портфолио не поможет попасть в FJ Styles Том 1. Глава 30. Запрос одобрен Том 1. Глава 31. Сыгранные игры Том 1. Глава 32. Пустой титул
Глава 5 - Фу Хуа и Аликс Фэнг
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Господин, вы в порядке? – спросила госпожа Цинь, положив подушку ему под спину.

Старый господин Фу кивнул в ответ, после чего ему передали воду.

Цзя Ли хотела помочь ему, думая, что у него нет совсем сил. Однако он сильно удивил её, выпив стакан воды без посторонней помощи.

– Цзя Ли, позови доктора. – приказала госпожа Цинь, забирая пустой стакан у старого господина Фу.  

Девушка тут же бросилась звонить врачу.

Несколько минут спустя...

– Господин Фу, вы можете вспомнить, что случилось с вами вчера вечером? – спросил доктор, осмотрев старика.

Мужчина вздохнул, прежде чем ответить:

– Я попал в аварию. Большой грузовик врезался в мою машину и скрылся почти мгновенно.

– Вы помните цвет грузовика?

– Красный. – ответил старик.

Врач вздохнул, он не имеет права продолжать допрос, поскольку не был полицейским, проводящим расследование.

– Как вы себя чувствуете? – спросил доктор.

– Голова всё ещё болит, ноги и руки тоже болят. – ответил старый господин Фу.

Он говорил так, словно не испытывает боли.

– Потерпите немного, скоро в вашу капельницу добавят другое обезболивающее. – сказал доктор.

Мужчина какое-то время что-то записывал в свою книгу. Закончив, он продолжил:

– Господин Фу, вам стоит что-нибудь поесть, – врач повернулся к госпоже медсестре, – Сестра Цинь, блюда должны быть лёгкими.

С этими словами доктор покинул палату.

Госпожа Цинь проработала медсестрой больше половины своей жизни, поэтому разумеется она знала, какую еду нужно принести пациенту, находящемуся на лечении.

– Медсестра Цинь? – позвал старый господин Фу.

– Да, господин Фу. – ответила госпожа Цинь, ставя еду рядом с ним.

– Эта девушка ваша дочь? – спросил он, кивая на Цзя Ли.

– Да. – ответила миссис Цинь.

Девушка с энтузиазмом представилась старику.

– Дедушка, меня зовут Цзя Ли.

– Я знаю. Девушка, которая спасла мне жизнь. – ответил старый господин Фу с улыбкой на лице.

– Вы помните? – Потрясённо спросила Цзя Ли.

– Да, помню. Как я мог забыть ваше обеспокоенное выражение лица, когда я едва не потерял сознание?

– Ой! – рассеянно ответила Цзя Ли.

Она подняла тарелку с супом и взяла ложку, пытаясь накормить мужчину.

Но мог ли отставной генерал позволить, чтобы о нём заботились так? Он отверг её добрую волю:

– Спасибо, мисс Цзя Ли, но я могу помочь себе сам. – сказал старый господин Фу, забирая у неё тарелку с супом.

Поначалу она жалела старика, но теперь убедилась, что он очень сильный.

Когда старый господин Фу закончил есть, в палату вошёл офицер Су и представился.

Он отдал честь старому господину Фу и обратился к нему как к "генералу Фу", но старик отмахнулся от приветствия.

Офицер, казалось, хотел что-то сказать, но не стал. Не стоит Цзя Ли и её маме слышать этот разговор, поэтому его лицо выглядело немного смущённым.

Старый господин Фу умел читать мимику и язык тела, но его ничуть не беспокоило то, что хотел сказать мужчина.

– Офицер Су, выкладывайте, что вы хотите сказать. Пациенту нужен отдых.

Офицер извинился, прежде чем продолжить говорить то, что он хотел:

– Генерал, нам удалось связаться с вашей семьей, не раскрывая ваше местоположение СМИ. Они будут здесь по крайней мере через два часа.

– Вы должны были спросить, хочу ли я, чтобы они были здесь. – сказал старик, ложась на кровать с закрытыми глазами.

Цзя Ли выглядела удивлённой: 'Старик не хотел, чтобы его семья нашла его?'

Офицер Су извинился перед ним прежде, чем уйти, видя, что мужчина не хочет больше говорить.

Госпожа Цинь забеспокоилась, думая, что он не в хороших отношениях со своей семьёй.

Но когда мать и дочь увидели его семью, они поняли причину, по которой старик не хотел их там видеть.

Старый мистер Фу задремал, как только его голова коснулась подушки. Лекарство, которое медсестра ввела ему в капельницу, начало действовать.

Где-то в городе X молодой человек по фамилии Фу сидел в своем просторном элегантном офисе, когда у него зазвонил телефон. Перед ним сидела красавица с улыбкой на лице.

Они обсуждали, где провести вечернее свидание, когда раздался звонок.

– Это мой отец. – Фу Хуа сказал красивой девушке, стоявшей перед ним.

– Ответь на звонок. – девушка ответила спокойным тоном.  

Исходящая от неё аура говорила об её элегантности.

Фу Хуа ответил на звонок отца. С начала и до конца разговора на его лице не было заметно никаких эмоций.

– Аликс, мне очень жаль, но наше сегодняшнее свидание придётся отменить.

– Почему? Что-то случилось дома? – спросила Аликс Фенг с беспокойством в голосе.

Парень провёл пальцами по стакану с виски, объясняя:

– Мой дедушка пропал два дня назад, и мы отследили его местонахождение в сельской местности. Когда он связался с нами, он попросил, чтобы мы его не беспокоили. Дедушка хотел побыть один, поэтому мы оставили его в покое. Сейчас я только что узнал от отца, что вчера он попал в аварию, и сейчас находится в больнице. Теперь мой отец хочет, чтобы мы поехали и привезли его обратно.

Аликс Фенг выглядела удивлённой, но спокойно спросила:

– Почему ты должен ехать, чтобы вернуть его?

– Аликс, ты знаешь моего дедушку, он упрямый и не хочет возвращаться домой. Поэтому мой отец хочет, чтобы мы с Инпэй поехали с ним, чтобы вернуть его. – объяснил Фу Хуа.

 

Оглавление