Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Место автомобильной аварии Том 1. Глава 2. Личность старика Том 1. Глава 3. Скоро он будет пойман Том 1. Глава 4. Наконец-то пришёл в сознание Том 1. Глава 5. Фу Хуа и Аликс Фэнг Том 1. Глава 6. Уловка, чтобы вернуть старика домой Том 1. Глава 7. Зови меня дедушкой Том 1. Глава 8. ...пришли, чтобы забрать его обратно Том 1. Глава 9. Один тихий, а другой игривый Том 1. Глава 10. Неблагодарные дети и внуки Том 1. Глава 11. Мне нравится ваша семейная традиция Том 1. Глава 12. Ужин с большими шишками Том 1. Глава 13. Смущение Том 1. Глава 14. Потенциальная невестка Том 1. Глава 15. Полицейский отчёт Том 1. Глава 16. Великое кулинарное мастерство Цзя Ли Том 1. Глава 17. Дедушка Фу остаётся в резиденции Цинь Том 1. Глава 18. А ты как думаешь? Том 1. Глава 19. Приглашение принять совместный душ Том 1. Глава 20. Воспоминания Том 1. Глава 21. Разве недостаточно вчерашнего внимания? Том 1. Глава 22. Что сложного в том, чтобы сказать Прости меня? Том 1. Глава 23. Ужин в честь воссоединения Том 1. Глава 24. Фу Чуньхуа отчитали Том 1. Глава 25. Пусть каждый попробует на вкус Том 1. Глава 26. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом Том 1. Глава 27. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом II Том 1. Глава 28. Воспитание в ничтожной семье Том 1. Глава 29. Её портфолио не поможет попасть в FJ Styles Том 1. Глава 30. Запрос одобрен Том 1. Глава 31. Сыгранные игры Том 1. Глава 32. Пустой титул
Глава 8 - ...пришли, чтобы забрать его обратно
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Я могу называть вас дедушкой? – спросила Цзя Ли, подняв брови.

– Да. И не обращай внимания на то, что я сказал раньше, ты красивая. - ответил дедушка.

Цзя Ли с улыбкой  поблагодарила его.

Дедушка Фу тоже улыбнулся, а затем поинтересовался её образованием. Как оказалось, Цзя Ли учится на втором курсе колледжа.

В настоящее время она изучает моду и дизайн.

– Это хороший курс, и он немного дорогой, – прокомментировал дедушка Фу.

В его тоне чувствовалось скрытое беспокойство.

Цзя Ли вздохнула, ей стало грустно.

– Да, это хороший курс, но он очень дорогой.

Дедушка Фу увидел, что она грустит, и догадался, что её родители, возможно, с трудом оплачивают её обучение, даже если она учится не в хорошем колледже.

– Хочешь ли ты выйти замуж сейчас? – неожиданно спросил дедушка Фу, одновременно меняя тему разговора.

Цзя Ли чуть не подавилась слюной. Она посмотрела на старика с шоком на лице.

Дедушка Фу по-прежнему не сводил с неё взгляда, значит, он всё еще ждал от неё ответа.

Цзя Ли почувствовала, что её щеки разгорелись, и прикрыла их руками.

– Я никогда не задумывалась об этом, – ответила она, поднявшись на ноги и направившись к двери.

– Куда ты идёшь? – спросил дедушка Фу с доброй улыбкой на лице.

Цзя Ли вздохнула и повернулась к нему лицом.

– Дедушка, ты меня часто дразнишь. Ну, у меня в горле пересохло, так что я пойду поищу воды.

– Вон там есть вода, – ответил дедушка Фу, указывая на флягу.

– Она принадлежит вам, – ответила Цзя Ли и повернулась, чтобы выйти из палаты.

Ей так хотелось остаться с дедушкой Фу. Она подумала, не обидела ли она его чем-нибудь, чтобы он так отомстил ей, дразня её.

Как только она отпустила ручку двери и подняла голову, она увидела приближающуюся к ней свиту. Некоторые из них были в армейской форме, поэтому она поспешила вернуться в комнату.

Она хотела запереть дверь, но не смогла найти засов.

Увидев, что она поспешно вошла внутрь, дедушка Фу забеспокоился и спросил:

– Девочка, почему ты выглядишь испуганной, за тобой кто-то гонится?

Цзя Ли, наконец, отказалась от своей идеи и повернулась лицом к мужчине, чтобы ответить:

– Дедушка, здесь какие-то люди в армейской форме.

– О! Они уже здесь, так быстро, – сказал дедушка Фу, а выражение его лица изменилось на безразличное.

Он совсем не выглядел удивлённым. Он выглядел так, как будто ожидал их появления.

Цзя Ли была удивлена безразличием на его лице. Но в одном она была уверена: старик ждал их, поэтому она спросила: - Дедушка, кто они?

– Сейчас увидишь, – Дедушка Фу ответил, и в этот момент в дверь постучали три раза, а Цзя Ли быстро отодвинулась от двери.

Стук был тяжёлым, но не слишком громким.

– Отец, это Фу Лэй, - сказал из-за двери зрелый мужской голос.

Цзя Ли и дедушка Фу обменялись взглядами.

– Это мой сын. Подойди и сядь рядом со мной, - Дедушка Фу шепнул ей, и Цзя Ли быстро села рядом с ним в исходную позицию.

– Отец, я вхожу, - сказал Фу Лэй, постучав во второй раз, но его прервал голос дедушки Фу.

– Входи! - ответил дедушка Фу повелительным тоном.

С его одобрения вошла свита, о которой говорила Цзя Ли.

Первым вошёл мужчина средних лет в армейской форме, у него были очень схожие черты лица со стариком.

Среди мужчин в армейской форме только двое были одеты в английском стиле. Они выглядели так, словно одеты по последней моде.

Остальные три человека, которые сразу же последовали за Фу Лэем, были в армейской форме.

Мужчины в форме отдали воинское приветствие, а молодые люди в английских одеждах поклонились.

Цзя Ли почувствовала нехватку кислорода, так как аура вошедших мужчин была слишком сильна для такой простой девушки, как она, выросшей в деревне.

– Что означают все эти твои насмешки? – спросил дедушка Фу. Он не выглядел счастливым, увидев их.

– Мы подождём снаружи, – обменявшись взглядами, трое мужчин сказали Фу Лэю низким тоном.

После этого они поприветствовали старика и вышли из комнаты.

Цзя Ли видела, что в комнате осталось только трое мужчин, но не осмелилась посмотреть на них.

В этот момент Цзя Ли встала с кресла и предложила его Фу Лэю, но он махнул рукой, отвергая её предложение. Девушке пришлось сесть обратно на кресло с неловким выражением лица.

– Отец, мы пришли, чтобы вернуть тебя домой, – Фу Лэй сказал, переходя прямо к делу.

– Хммм. Кто эта девушка? – Инпэй прошептал Фу Хуа, не сводя взгляда с Цзя Ли.

– Почему бы тебе не спросить у неё? – прошептал Фу Хуа в ответ.

Инпэй выглядел раздражённым ответом старшего брата, но он не мог его винить. Он сам виноват в том, что задал глупый вопрос.

Фу Хуа не удостоил Цзя Ли и взглядом. Он смотрел лишь на своего деда.

– Ты спросил, как у меня дела и выздоравливаю ли я? Вы сразу сказали, что пришли забрать меня обратно. Ты так несправедлив, – раздражённо сказал старик, глядя на сына.

Фу Лэй вздохнул, а затем спросил, как дела у его старика.

– Это ты мне скажи, как, по-твоему, я себя чувствую? – ответил ему мужчина.

Оглавление